去中国香港留学,中国香港留学口译专业怎么样?
去中国香港留学,中国香港留学口译专业怎么样?口译在欧洲往往指会议口译,其工作方式为同声传译或交替传译,同声传译因为不占用会议的时间,在国际组织的会议中使用的更加频繁。下面新航道出国留学中介机构为你整理中国香港留学口译专业怎么样?
浸会大学-翻译与双语传播
香港浸会大学开设的M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传播文学硕士) 是偏向笔译方向的硕士学位。该专业的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。研究方向的课程设置更注重翻译理论的和中文语言学知识,实践方向倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。师资团队强大——有2位AIIC的会员全职教师。(在大陆,大概只有30位AIIC会员)
浸会因为其传媒专业的优势,在翻译课程中加入了双语传播(Bilingual Communication),是浸会翻译课程的一大特色!
香港理工大学-翻译与传译
香港理工大学是中国香港能主攻口译方向的硕士课程,其翻译与口译文学硕士课程全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和口译的理论知识和专业培训,该专业的部分曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与口译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向——在入学后的第二学期,如果学生能在口译导论和连续口译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。因此,对于未来想成为口译工作者的申请人来说,香港理工大学是你的选择。香港理工大学的翻译专业师资力量也强大——有2位AIIC的会员全职教师。
AIIC
AIIC是一个牛的协会,AIIC里的每一个人都是经过无数场大型国际会议同声传译的高温熔炉无情、残酷地锻造出来的真金!成为会员后,工作一天的税后工资都高达10000人民币。成为AIIC会员,就意味着从此走上了人生!因此,我们申请口译专业时,选择一个学校,首先看的就是AIIC的会员数量!
以上就是中国香港留学口译专业怎么样?交替传译因为口译的情景不同又可以有“社区口译、联络口译、外交(事)口译、商务口译、法庭口译、军事口译、广播电视口译等。如了解更多中国香港留学相关内容,你可以在线咨询我们。
标签:
相关文章
联系我们